Saturday, Everyday
Where does time go
when it flies by,
cause its always leaving me behind?
One of these days,
when I'm the president,
I'll give new meaning to the weekend.
[Chorus]
So when we rule the world,
we'll put it up to a vote yeah.
To make another day,
one more like saturday,
so we can stay late.
All those in favor for
cutting the workweek short,
raise your hands and say yeah!
A hard day's work
deserves a hard day's night.
You should be sleeping like a log.
You work so hard,
and yet you work too late.
I wish you'd just punch the clock in its face.
[Chorus]
We'll make it a crime
to work overtime, no explanations.
If you are accused of work-aholic abuse,
we'll send you on vacation.
[Chorus]
Sábado, Todos los Días
¿A dónde va el tiempo
cuando vuela,
porque siempre me deja atrás?
Uno de estos días,
cuando sea presidente,
daré un nuevo significado al fin de semana.
[Estribillo]
Así que cuando gobernemos el mundo,
lo someteremos a votación sí.
Para hacer que otro día,
sea más como un sábado,
para poder quedarnos hasta tarde.
Todos los que estén a favor de
acortar la semana laboral,
alzen la mano y digan ¡sí!
Un día de trabajo duro
deserve una noche de descanso.
Deberías estar durmiendo como un tronco.
Trabajas tan duro,
y aún así trabajas hasta tarde.
Desearía que simplemente le pegaras un puñetazo al reloj en la cara.
[Estribillo]
Haremos que sea un crimen
trabajar horas extras, sin explicaciones.
Si eres acusado de abuso de trabajo,
te enviaremos de vacaciones.
[Estribillo]