395px

Azul florece el enziano

Tom Angelripper

Blau Blüht Der Enzian

[Refrain:]
Ja, ja, so blau, blau, blau macht der Enzian,
wenn beim Alpenglühn wir uns wiedersehn.
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an,
die ich nie vergessen kann.

Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht,
und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht,
bleib ich ja so gern am Wegrand stehn, ja stehn,
denn das Schweizer Madel sang so schön.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Blaue Blumen dann am Wegrand stehn, ja stehn,
denn das Schweizer Madel sang so schön.

[Refrain.]

In der ersten Hütte, da hab'n wir zusammen gesessen,
in der zweiten Hütte, da hab'n wir zusammen gegessen,
in der dritten Hütte hab' ich sie geküßt,
keiner weiß, was dann geschehen ist.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
In der dritten Hütte hab' ich sie geküßt,
keiner weiß, was dann geschehen ist.

[Refrain.]

Azul florece el enziano

[Estribillo:]
Sí, sí, tan azul, azul, azul florece el enziano,
cuando nos volvemos a ver en el resplandor alpino.
Fue con sus la-la-la-labios rojos,
que nunca puedo olvidar.

Cuando el domingo temprano a las cuatro sale el sol,
y la chica suiza sube a la pradera,
me gusta quedarme en el borde del camino, sí, quedarme,
pues la chica suiza cantaba tan hermoso.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Flores azules en el borde del camino, sí, quedarme,
pues la chica suiza cantaba tan hermoso.

[Estribillo.]

En la primera cabaña, allí nos sentamos juntos,
en la segunda cabaña, allí comimos juntos,
en la tercera cabaña la besé,
nadie sabe qué pasó entonces.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
Holla dia, dia, holla di holla di ho.
En la tercera cabaña la besé,
nadie sabe qué pasó entonces.

[Estribillo.]

Escrita por: