A Volta da Xanduzinha
Sofrimento não me assusta
Mariá
É meu vizinho de boas tardes
Mariá
Conhecer a ingratidão
Isso não
Isso não
Isso não
Quando ela tinha nada
Mariá
Eu abri a casa toda
Mariá
Quando eu precisei dela
Mariô
Mariô
Mariô
Foi, quem sabe, a vaidade
ou os oito boi zebu
ou a casa com varanda
dando pro norte e pro sul
Fiz a caminha dela
No manacá
O sapatinho dela
no manacá
E a roupinha dela
No manacá
Cadê agora?
Mana, maninha, como é triste recordar
A beleza do seu riso
É demais pra se lembrar
O vestido dos seus olhos
Se vestiu pra descansar.
El regreso de la pequeña Xanduzinha
El sufrimiento no me asusta
Mariah
Es mi vecino de las buenas tardes
Mariah
Conoce la ingratitud
Eso no
Eso no
Eso no
Cuando ella no tenía nada
Mariah
Abrí toda la casa
Mariah
Cuando la necesitaba
Mario
Mario
Mario
Fue, tal vez, vanidad
o los ocho bueyes de zebu
o la casa con balcón
dando norte y sur
Hice su cama
En el manacá
Su zapatilla
en manacá
Y su pequeño atuendo
En el manacá
¿Dónde está ahora?
Hermana, hermana, qué triste es recordar
La belleza de tu risa
Es demasiado para recordar
El vestido de tus ojos
Está vestida para descansar