Le feu ça brûle et l'eau ça mouille
{Refrain:}
le feu ça brûle et l'eau ça mouille tous les oiseaux volent dans le ciel
les poissons font des bulles et l'herbe et verte dans la foret (dans la foret)
j'me suis achète un pull il est en laine et en jersey (en jerzey)
je ne mange plus de pomme car je suis tombe sur un pepin (sur un pepin)
apres tout j'suis qu'un homme car je cours moins vite que le train
{au Refrain, x2}
je crois qu'si j'etais chauve je me lav'rais jamais les ch'veux (jamais les ch'veux)
j'adore bien les gimauves parce que ça rend les gens heureux (gens heureux)
lorsque vient la nuit c'est vrai que ne voit plus rien du tout (plus rien du tout)
et pour chasser l'ennui moi je suce des cailloux
{au Refrain, x2}
le feu ça brûle (oh oui le feu ça brûle)
et l'eau ça mouille (oui l'eau ça mouille)
tous les oiseaux (tous les oiseaux)
volent dans le ciel (vole dans le)
Das Feuer brennt und das Wasser macht nass
{Refrain:}
Das Feuer brennt und das Wasser macht nass, alle Vögel fliegen am Himmel
Die Fische machen Blasen und das Gras ist grün im Wald (im Wald)
Ich hab mir einen Pulli gekauft, der ist aus Wolle und Jersey (aus Jersey)
Ich esse keine Äpfel mehr, denn ich bin auf einen Kern gefallen (auf einen Kern)
Schließlich bin ich nur ein Mann, denn ich renne nicht schneller als der Zug
{au Refrain, x2}
Ich glaube, wenn ich kahl wäre, würde ich mir nie die Haare waschen (nie die Haare)
Ich liebe wirklich die Gummibärchen, weil sie die Leute glücklich machen (die Leute glücklich)
Wenn die Nacht kommt, ist es wahr, dass man nichts mehr sieht (nichts mehr sieht)
Und um die Langeweile zu vertreiben, lutsche ich an Steinen
{au Refrain, x2}
Das Feuer brennt (oh ja, das Feuer brennt)
Und das Wasser macht nass (ja, das Wasser macht nass)
Alle Vögel (alle Vögel)
Fliegen am Himmel (fliegen am)