Cariño Verdad
En una casita chiquita y muy blanca
camino del puerto de Santa María
Habita una vieja muy buena y muy santa
muy buena y muy santa que es la madre mía.
Y maldigo hasta la hora
en que yo la abandoné
a pesar de sus consejos
no me quise convencer.
Ella me lleva en el alma
y tú en la imaginación
tú me miras con los ojos
ella con el corazón.
Lo tuyo es capricho,
pura vanidad,
lo de ella es cariño
cariño y verdad.
De quien fue la culpa
no quiero saberlo,
no se si fue tuya
o fue de la suerte;
o fue culpa mia
por no comprenderlo
y en vez de olvidarte
penaba por verte.
Anda y vete de mi vera
si te quieres comparar
con aquella vieja santa
que está ciega de llorar
Ella me lleva en el alma
y tú en la imaginación
tú me miras con los ojos
ella con el corazón.
Lo tuyo es capricho,
pura vanidad,
lo de ella es cariño
cariño y verdad.
Chérie, Vérité
Dans une petite maison toute blanche
près du port de Santa María
vit une vieille dame très bonne et très sainte
très bonne et très sainte, c'est ma mère.
Et je maudis jusqu'à l'heure
où je l'ai abandonnée
malgré ses conseils
je n'ai pas voulu comprendre.
Elle me porte dans l'âme
et toi dans l'imaginaire
tu me regardes avec les yeux
elle avec le cœur.
Ce que tu veux, c'est un caprice,
pure vanité,
ce qu'elle a, c'est de l'affection
de l'affection et de la vérité.
De qui était la faute
je ne veux pas le savoir,
je ne sais pas si c'était la tienne
ou celle de la chance ;
ou si c'était ma faute
pour ne pas l'avoir compris
et au lieu de t'oublier
je souffrais de te voir.
Va-t'en de mon côté
si tu veux te comparer
à cette vieille sainte
qui est aveugle de pleurer.
Elle me porte dans l'âme
et toi dans l'imaginaire
tu me regardes avec les yeux
elle avec le cœur.
Ce que tu veux, c'est un caprice,
pure vanité,
ce qu'elle a, c'est de l'affection
de l'affection et de la vérité.