Kratzt Und Beißt
Zum ersten Mal am Tresen,
hab ich sie Gesehn
Ihren Ringen in der Schnauze,
Konnte ich nicht wiederstehn
Haare bis zum Arsch,
so fiel sie in meinen Schoß
Auch Engel wollen nur das Eine, hemmungslos
Sie tritt, kratzt und beißt
(tritt, kratzt und beißt)
tritt, kratzt und beißt
Sie ist ein Engel ohne Flügel
der durch meine Träume reist
Sie tritt, kratzt und beißt
(tritt, kratzt und beißt)
tritt, kratzt und beißt
Wie ein blutrünstiges Tier
das Beute reißt
Ich kann nicht ohne sie
ich kann nicht mit.
Sei einfach mein,
und komm mit auf meinen Ritt.
Mich zieht's zu ihr wie die Made zum Speck
Sie tritt, kratzt und beißt
(tritt, kratzt und beißt)
tritt, kratzt und beißt
Sie ist ein Engel ohne Flügel
der durch meine Träume reist
Sie tritt, kratzt und beißt
(tritt, kratzt und beißt)
tritt, kratzt und beißt
Wie ein blutrünstiges Tier
das Beute reißt
(tritt, kratzt und beißt)
(tritt, kratzt und beißt)
(tritt, kratzt und beißt)
(tritt, kratzt und beißt)
(tritt, kratzt und beißt)
Rasguña y Muerde
Por primera vez en el mostrador,
la vi
Con anillos en la nariz,
no pude resistirme
Con cabello hasta el trasero,
se cayó en mi regazo
Incluso los ángeles solo quieren una cosa, sin inhibiciones
Ella patea, rasguña y muerde
(patea, rasguña y muerde)
patea, rasguña y muerde
Ella es un ángel sin alas
que viaja a través de mis sueños
Ella patea, rasguña y muerde
(patea, rasguña y muerde)
patea, rasguña y muerde
Como un animal sediento de sangre
que desgarra su presa
No puedo estar sin ella
no puedo estar con.
Solo sé mía,
y ven conmigo en mi viaje.
Me atrae hacia ella como la mosca hacia la miel
Ella patea, rasguña y muerde
(patea, rasguña y muerde)
patea, rasguña y muerde
Ella es un ángel sin alas
que viaja a través de mis sueños
Ella patea, rasguña y muerde
(patea, rasguña y muerde)
patea, rasguña y muerde
Como un animal sediento de sangre
que desgarra su presa
(patea, rasguña y muerde)
(patea, rasguña y muerde)
(patea, rasguña y muerde)
(patea, rasguña y muerde)
(patea, rasguña y muerde)