Rebecca
Met you, brushing your hair with the wind
Riding your bike up on Mulholland Drive
Oh, I got a five minute rush from
You in your faded blue jeans
How many years is it you've been alive?
Oh I'll take a guess
Rebecca, could it be eighteen, nineteen or so
Ooo, Rebecca, will I ever know?
No way, how will I fit in your life?
How could you live with a man without change?
Too strange and too poor to be trusted
Busted a couple of times
Shaken a bit by the years on the road
And the women I've known
Rebecca, you'd have liked the name I gave to you
Ooo, Rebecca, if you only knew...
Go home, to your father's friend's straight sons
To your mother's friend's sweet ones
To the families, so well-to-do and so well-established and
One day, you might wake up to a shock girl
What has it come to?... this sensible life
The wife of a fool...
Rebecca, reading magazines in a chic salon
Ooo, Rebecca... where's Rebecca gone?
Rebeca
Te conocí, cepillando tu cabello con el viento
Montando tu bicicleta en Mulholland Drive
Oh, tuve una ráfaga de cinco minutos
Tú en tus jeans azules desgastados
¿Cuántos años llevas viva?
Oh, haré una suposición
Rebeca, ¿podrían ser dieciocho, diecinueve o algo así?
Ooo, Rebeca, ¿alguna vez lo sabré?
De ninguna manera, ¿cómo encajaré en tu vida?
¿Cómo podrías vivir con un hombre sin cambios?
Demasiado extraño y demasiado pobre para ser confiado
Atrapado un par de veces
Sacudido un poco por los años en la carretera
Y las mujeres que he conocido
Rebeca, te habría gustado el nombre que te di
Ooo, Rebeca, si tan solo supieras...
Ve a casa, con los hijos rectos de los amigos de tu padre
Con los dulces de los amigos de tu madre
Con las familias, tan adineradas y tan establecidas y
Un día, podrías despertar en shock, chica
¿A qué ha llegado esto?... esta vida sensata
La esposa de un tonto...
Rebeca, leyendo revistas en un salón chic
Ooo, Rebeca... ¿dónde está Rebeca?