Asagao No Chiru Koro Ni
蝉しぐれが僕の心に冷たく響く
semishigure ga boku no kokoro ni tsumetaku hibiku
太陽を濡らして
taiyou o nurashite
ねえずっと今が茜色で染まり続ければ
nee zutto ima ga akaneiro de somari tsudzukereba
夕も幸せだろう
yuu mo shiawasedarou
夏が意地を張るほど汗ばんで行く
natsu ga ijiwoharu hodo asebande yuku
この手じゃ君を繋ぎ止めておけない
kono-te ja kimi o tsunagi tomete okenai
ああ夜には消えてしまうの
a~a yoru ni wa kiete shimau no
恋によく似た
koi ni yoku nita
朝顔の散る頃に
asagao no chiru koro ni
胸の奥が痛い痛いよ
mune no oku ga itai itai yo
こんなにも距離を感じているの
kon’nanimo kyori o kanjite iru no
ねえ愛はいでそれはどようなみのように
ne~e ai wa i de sorewa doyounami no you ni
僕の声を揺らしてた
boku no koe o yurashi teta
海を抱く夏鳥が再び南へ
umi o daku natsudori ga futatabi minami e
飛び去るのを見てることしかできない
tobi saru no o mi teru koto shika dekinai
ああ季節は移りゆくもの
a~a kisetsu wa utsuri yuku mono
夏が終わる前に綺麗な空へと
natsu ga owaru mae ni kireina sora e to
暮れた悲しみを投げ捨ててしまおう
kureta kanashimi o nagesutete shimaou
ああ夜には深い涼風が
a~a yoru ni wa fukai suzukaze ga
涙をくれた
namida o kureta
朝顔の散る頃に
asagao no chiru koro ni
Wanneer de Morning Glory Valt
De cicaden weerklinken koud in mijn hart
De zon wordt nat
Hé, als het nu altijd maar in een scharlaken kleur blijft
Zou de avond ook gelukkig zijn
De zomer zweet zo hard dat het koppig volhoudt
Met deze handen kan ik je niet vasthouden
Ah, 's nachts verdwijnt het gewoon
Net als de liefde
Wanneer de morning glory valt
Mijn borst doet pijn, het doet zo'n pijn
Ik voel zo'n afstand tussen ons
Hé, wat is liefde, het wiegt als de golven
Die mijn stem doet trillen
De zomervogel die de zee omarmt, vliegt weer naar het zuiden
Ik kan alleen maar toekijken hoe het wegvliegt
Ah, de seizoenen veranderen
Voordat de zomer eindigt, laten we de mooie lucht in
De verdrietige herinneringen weggooien
Ah, 's nachts brengt de diepe koele bries
Me tranen
Wanneer de morning glory valt