395px

The Prince of Sweet Sorrow II

Txus Di Fellatio

El Príncipe de la Dulce Pena II

De la luz soy el desterrado
tortuoso monologo con la muerte,
llanto funebre del alunado
lloro lástima, lloro mi suerte

Lastimadamente de sacrilegos besos
dulce amargura del Paria caido
tu sangre es perfume, que una vez olido
hacen que ebrios recorran tu cuerpo,
mis labios de tus paredes presos
de tu juventud heridos

Mi cuerpo en mi ataúd te espera (ah)
hecho de tristeza, sexo y madera
tintado con la sangre de un río
de tu lado oscuro, de tu rincón sombrío

Todavía mi tumba tiene impregnado
el olor de tus últimos besos,
todavía llora mi almohada tu ausencia
porque te tiene tan lejos

Que invoco tu nombre y aullo a la luna
soy la inmundicia, el que solo te llena
soy... el que soy...
tu Principe el de la Dulce Pena

Escucha mi jadeo que en tu cuello se aloja
luz o tinieblas, que tu alma escoja.

The Prince of Sweet Sorrow II

I am banished from the light
tortuous monologue with death,
funebre cry of the moonlit
I cry pity, I cry my fate

Unfortunately of sacrilegious kisses
sweet bitterness of the fallen Pariah
your blood is perfume, once smelled
make drunkards roam your body,
my lips imprisoned by your walls
wounded by your youth

My body in my coffin awaits you (ah)
made of sadness, sex, and wood
tinted with the blood of a river
from your dark side, from your shadowy corner

Still my tomb is impregnated
with the smell of your last kisses,
still my pillow cries your absence
because it has you so far away

I invoke your name and howl at the moon
I am the filth, the one who only fills you
I am... who I am...
your Prince of Sweet Sorrow

Listen to my panting that lodges in your neck
light or darkness, let your soul choose.

Escrita por: