a Lidele
Da sitzt ein Mensch und schreibt ein kleines Lied,
um zu weinen und um fröhlich zu sein.
Denn wenn auch er euch seine Geige mitgebracht hat,
ist es nicht leicht zu fliegen.
Der Tag, an dem ich aus der Stube herausgetragen werde,
ich habe gedacht, die Welt wird sich auflösen,
und mein Josef und die Stube wird zurückbleiben,
es lebt mein Relikt und wacht dort
Die Jahre fliegen wie der Wind und bleiben nicht,
die Liebe bleibt noch und ich sehne mich zurück nach Hause.
Wie kann ein Mensch sich wenden, ich bin verlogen,
mein Herz seht sich zurück ich will zurück nach Hause.
A Lidele
Hay una persona sentada escribiendo una pequeña canción,
para llorar y para ser feliz.
Porque aunque les haya traído su violín,
no es fácil volar.
El día en que me saquen de la habitación,
pensé que el mundo se desmoronaría,
y mi Josef y la habitación quedarán atrás,
mi reliquia vive y vela allí.
Los años vuelan como el viento y no se detienen,
el amor aún permanece y anhelo volver a casa.
¿Cómo puede una persona cambiar, soy mentiroso,
mi corazón mira hacia atrás, quiero volver a casa.