395px

Memoria a la Lágrima

Umbah

Mesoria A Larkara

Through bursts of harsh violence and hatred extreme,
The rupture of of frail skin as down the blood streams,
Past pupil dialated and mouth drawn agape,
A scream from the dying, the murdered and raped.
The post-mortem rites performed with intent,
No pause for concern, no guilt or repent.
Dismembered and torn to the sadist's demand,
He molds her like clay with hacksaw in hand.
The limbs exit now from the slash of the blade,
Bisecting through wrists and ankles with haste.
The fingers hors d'oeuvres, exquisite to peel,
The torso his canvas, his brush stainless steel.
On mantles displayed endless horrific art,
Delicately rendered, conjoined or apart.
With infinite subjects and moribund dreams,
The sadist continues his hatred extreme.

Memoria a la Lágrima

A través de ráfagas de violencia y odio extremo,
La ruptura de la piel frágil mientras la sangre fluye,
Pupila dilatada y boca entreabierta,
Un grito de los moribundos, los asesinados y violados.
Los ritos post mortem realizados con intención,
Sin pausa por la preocupación, sin culpa ni arrepentimiento.
Desmembrada y desgarrada según la demanda del sádico,
Él la moldea como arcilla con sierra en mano.
Las extremidades salen ahora del corte de la hoja,
Bisecando a través de muñecas y tobillos con rapidez.
Los dedos son entremeses, exquisitos de pelar,
El torso su lienzo, su pincel acero inoxidable.
En repisas se muestra un arte horripilante sin fin,
Delicadamente representado, unido o separado.
Con sujetos infinitos y sueños moribundos,
El sádico continúa su odio extremo.

Escrita por: