Die Alte Leier
Ich seh den Regenbogen,
wenn er durch die Wolken fällt.
Die Blätter wehen im Wind vorbei.
In einer frühen kalten Welt.
Ein Schatten streift fast unerkannt
Die Symphonie.
Wenn der Nebel sich vom Boden hebt
Dreht er seine Melodie.
Ich seh ihn an.
Mit der Leier in der Hand.
Dreht er seine Melodie.
Leblos und ohne Ziel.
Immerzu die alte Weise.
Lauschen Ihm nur noch die Greise.
Leblos und ohne Ziel.
Dreht er seine eigene Melodie.
Ich seh die fremden Blicke.
Die mit Abscheu übersehen.
Nur im Alibi aus Zeit.
Ruhelos einfach weitergehen.
Sein leerer Blick erzählt vom Fall,
so stark wie nie.
Wenn der Nebel sich vom Boden hebt
Dreht er seine Melodie.
Ich seh ihn an.
Mit der Leier in der Hand.
Dreht er seine Melodie.
Leblos und ohne Ziel.
Immerzu die alte Weise.
Lauschen Ihm nur noch die Greise.
Leblos und ohne Ziel.
Dreht er seine eigene Melodie.
Immerzu die alte Weise.
Lauschen Ihm nur noch die Greise.
Leblos und ohne Ziel.
Dreht er seine eigene Melodie.
Ich seh den Regenbogen,
wenn er durch die Wolken fällt.
La vieja letanía
Veo el arcoíris,
cuando atraviesa las nubes.
Las hojas soplan por el viento.
En un mundo temprano y frío.
Una sombra se desliza casi desapercibida
La sinfonía.
Cuando la niebla se levanta del suelo
Gira su melodía.
Lo veo.
Con la lira en la mano.
Gira su melodía.
Sin vida y sin rumbo.
Siempre la vieja canción.
Solo los ancianos le escuchan.
Sin vida y sin rumbo.
Gira su propia melodía.
Veo las miradas extrañas.
Que son ignoradas con repugnancia.
Solo en la coartada del tiempo.
Inquietamente siguen adelante.
Su mirada vacía cuenta la caída,
tan fuerte como nunca.
Cuando la niebla se levanta del suelo
Gira su melodía.
Lo veo.
Con la lira en la mano.
Gira su melodía.
Sin vida y sin rumbo.
Siempre la vieja canción.
Solo los ancianos le escuchan.
Sin vida y sin rumbo.
Gira su propia melodía.
Siempre la vieja canción.
Solo los ancianos le escuchan.
Sin vida y sin rumbo.
Gira su propia melodía.
Veo el arcoíris,
cuando atraviesa las nubes.