Leucò
La spogliarellista migliore
la seconda di sei
non è stato facile resisterle
mentre spalancava le gambe
non è che la fine
non è che sostituzione
mani perfette da premere
su nuovi luccicanti preziosi
gioielli di carne
mani perfette da premere
non è che agonia
non è che nuova sconfitta
nuova deriva
è cedere
è passeggera la crisi
misurata casuale
è sempre passeggera la crisi
la spogliarellista migliore
la seconda di sei
non è stato facile resisterle
mentre spalancava le gambe
non è facile resisterle
mentre spalanca le gambe
e ride
è improvviso svelarsi
non è che affondare le dita
estrarle
sostare
è cedere su nuovi luccicanti preziosi
gioielli di carne
mani perfette da premere
è affetto carnale muto
è scambio di favori tra assenza di pudore
e occhi poco allenati
è guardare quattro dita affondare
e luccicare
Leucò
La mejor bailarina exótica
la segunda de seis
no fue fácil resistir
mientras abría las piernas
no es el final
no es la sustitución
manos perfectas para presionar
en nuevas joyas brillantes
joyas de carne
manos perfectas para presionar
no es agonía
no es una nueva derrota
nueva deriva
es ceder
es pasajera la crisis
medida casual
siempre es pasajera la crisis
la mejor bailarina exótica
la segunda de seis
no fue fácil resistir
mientras abría las piernas
no es fácil resistir
mientras abre las piernas
y ríe
es un repentino revelarse
no es hundir los dedos
sacarlos
detenerse
es ceder en nuevas joyas brillantes
joyas de carne
manos perfectas para presionar
es un afecto carnal mudo
es un intercambio de favores entre la falta de pudor
y ojos poco entrenados
es ver cuatro dedos hundirse
y brillar