Augustine
What a formidable time warp
I am 1926 all over again
Sprawled out along the dandelion fields
And red coppery tracks to the wrecking yard
You say these knees grow weak
I am a harbour begging boats beneath you
A trembling bridge
You say these knees grow weak
For a change you sail the sea
What if it really was the coast with the most?
Will these cigarette ashes leave a trail to a side-walk's end?
To a lock of grey hair?
Will it lead me there?
You are my 1952
My Harley or Cadillac days
You ride with the wind
You are a water pump in the back well
You rust to my hands
Days when I thought I gave too much
Now pounce on a penny for what it's worth
Augustine, florentine
Order it from the menu when the bell man takes your coat
What a fine coat it is
You go at the break of dawn
And when you go you break everyone's little splendid heart
And you're remembered
Agustín
Qué formidable salto en el tiempo
Soy 1926 de nuevo
Extendido a lo largo de los campos de diente de león
Y las vías de cobre rojizo hacia el desguace
Dices que estas rodillas se debilitan
Soy un puerto suplicando barcos debajo de ti
Un puente tembloroso
Dices que estas rodillas se debilitan
Para variar, navegas por el mar
¿Y si realmente fuera la costa con más encanto?
¿Dejarán estas cenizas de cigarrillo un rastro hasta el final de la acera?
¿Hasta un mechón de cabello gris?
¿Me llevará allí?
Eres mi 1952
Mis días en Harley o Cadillac
Montas con el viento
Eres una bomba de agua en el pozo trasero
Te oxidas en mis manos
Días en los que pensé que daba demasiado
Ahora saltas por una moneda por lo que vale
Agustín, florentino
Pídelo del menú cuando el botones tome tu abrigo
Qué abrigo tan fino es
Te vas al amanecer
Y cuando te vas, rompes el pequeño y espléndido corazón de todos
Y eres recordado