Paco
Dormi dormi amico mio,
vecchio ladro di conigli,
scopatore senza fine,
zio e nonno dei tuoi figli;
ti ho pescato in mezzo ai fiumi
con le spine nel sedere,
navigante nei pattumi
con gli amici di quartiere;
mi sei morto cento volto
e sei vivo non so come,
sublimando come un'arte
la rapina e l'evasione;
sì lo so che c'era amore
quando mi mettevi sotto,
e che stavi sempre in piedi
quando non andavo a letto...
ma con quegli occhi da pazzo
spalancati nella notte,
a te andava soltanto
di scopare e fare a botte.
Dormi, ma perchè non dormi mai?
Pensavo: "Dormi, pure tu ti stancherai!";
non dormivi mai.
Ma sei stanco e il tempo passa,
fai fatica se ti chiamo,
sulla tua poltrona rossa
come un vecchio gentiluomo;
come se volessi ancora
far le corse contro il treno;
come quando ti accorgevi
dei miei passi da lontano;
Stai tranquillo che abbiamo chiuso tutte le persiane;
i bambini nessuno te li tocca, stanno bene.
Dormi, sei stato un grande cane
adesso dormi, hai fatto tutto bene:
ora è il turno mio, resto sveglio io
Paco
Duerme, duerme amigo mío,
viejo ladrón de conejos,
incansable amante,
tío y abuelo de tus hijos;
te encontré en medio de los ríos
con espinas en el trasero,
navegando entre la basura
con los amigos del barrio;
has muerto cien veces
y no sé cómo sigues vivo,
sublimando como un arte
el robo y la evasión;
sé que había amor
cuando me tenías debajo,
y que siempre estabas de pie
cuando no me iba a la cama...
pero con esos ojos de loco
abiertos en la noche,
a ti solo te gustaba
follar y pelear.
Duerme, ¿por qué no duermes nunca?
Pensaba: 'Duerme, también te cansarás';
pero nunca dormías.
Pero estás cansado y el tiempo pasa,
te cuesta si te llamo,
en tu sillón rojo
como un viejo caballero;
como si aún quisieras
correr contra el tren;
como cuando te dabas cuenta
de mis pasos a lo lejos;
Tranquilo, hemos cerrado todas las persianas;
los niños nadie los molesta, están bien.
Duerme, fuiste un gran perro
ahora duerme, lo hiciste todo bien:
ahora me toca a mí, yo me quedo despierto
Escrita por: Roberto Vecchioni