Sob o Silêncio e a Escuridão
(Condenado a viver sob o silêncio e a escuridão
Por consequência da ambição
dos meus atos, das minhas escolhas
onde o vento perfura meu peito
e o rasga como se fossem folhas)
(Dominado pela agonia, sufocado pela solidão
Ja acostumado a respirar a ilusão
que um dia me trouxe dor e sofrimento
tornando tudo em minha volta o mais puro tormento.)
Só o tempo irá dizer (Irá dizer)
O que devo fazer
Pra viver sem dor e desespero (E o desespero)
De uma vida que o destino me impôs armadilhas.
(Condenado a viver sob o silêncio e a escuridão
Por consequência da ambição
dos meus atos, das minhas escolhas
onde o vento perfura meu peito
e o rasga como se fossem folhas)
Só o tempo irá dizer (Irá Dizer)
o que devo fazer
Pra viver sem dor e desespero ( E o desespero)
De uma vida que o destino me impôs armadilhas.
[Breadown]
Só o tempo irá dizer ( Irá dizer )
o que devo fazer
Pra viver sem dor e desespero ( E o desespero )
De uma vida que o destino me impôs armadilhas.
[Breakdown]
Bajo el Silencio y la Oscuridad
(Condenado a vivir bajo el silencio y la oscuridad
Por consecuencia de la ambición
de mis actos, de mis elecciones
donde el viento perfora mi pecho
y lo desgarra como si fueran hojas)
(Dominado por la agonía, sofocado por la soledad
Ya acostumbrado a respirar la ilusión
que un día me trajo dolor y sufrimiento
tornando todo a mi alrededor el más puro tormento.)
Solo el tiempo dirá (Dirá)
Lo que debo hacer
Para vivir sin dolor y desesperación (Y la desesperación)
De una vida que el destino me impuso trampas.
(Condenado a vivir bajo el silencio y la oscuridad
Por consecuencia de la ambición
de mis actos, de mis elecciones
donde el viento perfora mi pecho
y lo desgarra como si fueran hojas)
Solo el tiempo dirá (Dirá)
lo que debo hacer
Para vivir sin dolor y desesperación (Y la desesperación)
De una vida que el destino me impuso trampas.
[Descanso]
Solo el tiempo dirá (Dirá)
lo que debo hacer
Para vivir sin dolor y desesperación (Y la desesperación)
De una vida que el destino me impuso trampas.
[Descanso]