De donde soy
De donde soy
Yo nací en las orillas
negras e inquietas de Montserrat;
viejo barrio de negros
que dio a mis pasos su mismo andar.
Sobre los conventillos
fui un gorrioncillo
dulce y voraz.
Fui como todo niño
por su cariño
a cualquier lugar.
Así soy yo, no hay más que hablar.
Soy libre como el viento
y mis sentimientos no sé callar.
Me gusta andar volando
de punta al rabo por la ciudad.
Miro y dos veces miro
porque una vez no basta mirar.
Corro por los baldíos
y abro postigos para escuchar
las cosas que me dicen
voces que dicen
con claridad.
Así soy yo, no hay más que hablar.
Soy libre como el viento
y mis sentimientos no sé callar.
Junto con mis amigos
voy al abrigo de la amistad.
Pero a mis enemigos
no les concedo esa libertad.
A veces soy velero
y manso navego
por el canal.
Y otras soy como el trueno,
rueda furiosa
del vendaval.
Así soy yo, no hay más que hablar.
Soy libre como el viento
y mis sentimientos no sé callar.
Where I'm from
Where I'm from
I was born on the restless
and black shores of Montserrat;
an old neighborhood of black people
that gave my steps their same walk.
Over the tenements
I was a little sparrow
sweet and voracious.
I was like every child
for their affection
to any place.
That's how I am, no more to say.
I am free like the wind
and I don't know how to silence my feelings.
I like to walk flying
from end to end through the city.
I look and look twice
because once is not enough to see.
I run through the vacant lots
and open shutters to listen
to the things they tell me
voices that speak
clearly.
That's how I am, no more to say.
I am free like the wind
and I don't know how to silence my feelings.
Together with my friends
I go to the shelter of friendship.
But to my enemies
I do not grant them that freedom.
Sometimes I am a sailboat
and gently sail
through the canal.
And other times I am like thunder,
a furious wheel
of the storm.
That's how I am, no more to say.
I am free like the wind
and I don't know how to silence my feelings.