Poema 15
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
Déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
Poem 15
I like you when you're silent because you're as if absent,
and you hear me from far away, and my voice doesn't touch you.
It seems like your eyes have flown away
and it seems like a kiss has sealed your lips.
Like all things are filled with my soul
you emerge from things, filled with my soul.
Butterfly of dream, you resemble my soul,
and you resemble the word melancholy.
I like you when you're silent and you're as if distant.
And you're as if complaining, butterfly in lullaby.
And you hear me from far away, and my voice doesn't reach you:
Let me be silent with your silence.
Let me also speak to you with your silence
clear as a lamp, simple as a ring.
You are like the night, quiet and starry.
Your silence is of a star, so distant and simple.
I like you when you're silent because you're as if absent.
Distant and painful as if you had died.
A word then, a smile is enough.
And I'm happy, happy that it's not true.