La toma - 16 marzo 1967
Ya se inició la toma,
compañero calla la boca,
cuidado con los pacos,
que pueden dejar la escoba.
Sujeta bien al chiquillo,
dile a Jaime que se apure
no toque el cuarentaicinco
ojalá que nos resulte.
A mi compairito Julio
no lo veo por ni un lao,
ojalá que haya alcanzao
a pescar todo' los bultos.
Soldados de la mañana
dicen que dieron el tajo
mejor no caiga en mis manos
el traidor, el desgraciado.
...Apúrate Juan... ahí vamos...
no soltés los bultos nunca...
seguí a la Berta, ya falta poco...
cuidao' con esas ollas niña...
¿está durmiendo la Herminda?...
Porqué el destino nos da
la vida como castigo
pero nadie me acobarda
si el futuro esta conmigo.
...Apúrele... te imaginas... una casa...
cállate, corre... al fin, al fin...
¿qué fue eso?... ya llegamos...
¿y la Herminda?... duerme...
De Inname - 16 maart 1967
De inname is begonnen,
vriend, hou je mond.
Pas op voor de agenten,
die kunnen flink huis houden.
Hou de jongen goed vast,
zeg tegen Jaime dat hij opschiet.
Raak die vijfentwintig niet aan,
hopelijk loopt het goed af.
Mijn maatje Julio
zie ik nergens meer,
hopelijk heeft hij alles
kunnen pakken, het is zwaar.
Soldaten van de ochtend
denken dat ze een klap uitgedeeld hebben,
kom vooral niet in mijn handen
terecht, die verrader, die klootzak.
...Opschieten Juan... daar gaan we...
los die bulten nooit...
volg Berta, het is bijna zover...
oppassen met die pannen, meisje...
slapen Herminda?...
Waarom geeft het lot ons
het leven als straf,
maar niemand kan me bang maken
dus ik kan de toekomst aan.
...Hurry up... kun je je voorstellen... een huis...
hou je mond, ren... eindelijk, eindelijk...
wat was dat?... we zijn er...
hoe zit het met Herminda?... slaapt...