Peoncito del mandiocal
Tu cuerpito curvo, gurisito carpidor,
manitos salados doblados sobre el terrón
carpe niño, carpe, que anda cerca el capataz.
La tierrra sedienta se agrieta en el mandiocal
bajo el sol ardiente litoral.
Pumba, que te pumba, que te pumba el azadón.
Pumba, que te pumba, que retumba el corazón.
Tan pequeño y triste niño de la plantación,
manitos callosas, raíces del azadón,
sueña, niño sueña, cielo y luna de almidón,
carpe tu esperanza que la noche te hará un sol.
Duerme, gurisito carpidor.
Kleiner Mandioknabe
Dein kleiner, gebogener Körper, kleiner Pflücker,
Salzige Händchen, die über die Erde gebeugt sind.
Pflück, Junge, pflück, der Aufseher ist in der Nähe.
Die durstige Erde reißt im Mandiokfeld,
unter der brennenden Sonne der Küste.
Pumba, dass es kracht, dass der Spaten kracht.
Pumba, dass es kracht, dass das Herz widerhallt.
So klein und traurig, Junge von der Plantage,
Händchen voller Schwielen, Wurzeln des Spatens.
Träume, Junge, träume, Himmel und Mond aus Stärke,
Pflück deine Hoffnung, denn die Nacht wird dir die Sonne bringen.
Schlaf, kleiner Pflücker.