Ay, Quién Puediera Volar
Dos semanas marinero
sin poder salir al mar,
dos semanas prisioneros
ya no hay sidra en el lagar.
Maldita sea la hora,
cómo sopla el condenado
la falda me ha levantado
cuando venía hacia aquí
y el candil se me ha apagado
yo me quisiera morir.
Estoy harta de este encierro,
de estas bestias de este olor
y para colmo de males quieren
estos animales con su feroz egoísmo
casarme mañana mismo
son su maldito patrón
entre tanta pestilencia
se me acaba la paciencia
que el viento de mí se apiade.
Ay quién pudiera volar
por encima de los muros,
de los mares, las estrellas
por encima de las olas,
de las nubes, de los cielos
por encima de la arena,
de los ríos, de los hielos,
por encima y por debajo,
volar lejos, volar alto.
Oh, Who Could Fly
Two weeks as a sailor
stuck without a chance to sail,
two weeks as prisoners
and there's no cider in the barrel.
Damn this hour,
how the wind blows like hell,
it lifted my skirt
as I was coming this way
and my lantern went out,
I just want to die.
I'm so fed up with this confinement,
with these beasts and this stench
and to top it all off,
these animals with their fierce selfishness
want to marry me tomorrow
for their damn boss.
Amidst all this filth,
I'm losing my patience,
may the wind have mercy on me.
Oh, who could fly
above the walls,
over the seas, the stars,
above the waves,
over the clouds, the skies,
above the sand,
over the rivers, the ice,
above and below,
to fly far away, to fly high.