395px

The German Woman

Victor Manuel

La Alemana

Hay quien dice que es gallega
que puede ser asturiana
que luchó a brazo partido
por ser virgen y un brigada
la perdió junto al convento,
junto a cualquier madrugada.
Un día se tiñó el pelo
y empezó a ser " la alemana".

Es mujer que hizo la guerra
por su cuenta, en retaguardia.
Que tuvo un hijo en las monjas
y otros que se llevó el agua.
Que nunca inspiró ternura
ni regaló nunca un beso,
Que nunca tuvo un amante
ni dijo nunca "te quiero".

Siguiendo hacia atrás la historia
quizá puedan descubrir
unos padres campesinos
que logran sobrevivir;
y un domingo en la parroquia
que vio el camino ante sí
viendo fotos de ciudades
viendo modas de París.

Nadie se enteró en el pueblo
de sus pasos ni los suyos
descubrir nunca quisieron
como gastaba su suerte.
Sólo les llegó una carta
notificando el entierro
de una hija que fue muerta
a manos de un camionero.

The German Woman

Some say she's Galician
that she could be Asturian
that she fought tooth and nail
to remain a virgin and a brigadier
she lost it next to the convent,
next to any dawn.
One day she dyed her hair
and began to be 'the German'.

She's a woman who waged war
on her own, in the rear.
Who had a child with the nuns
and others taken by the water.
Who never inspired tenderness
or ever gave a kiss,
Who never had a lover
or ever said 'I love you'.

Looking back in history
they might discover
some peasant parents
who managed to survive;
and a Sunday in the parish
that saw the path ahead
seeing photos of cities
seeing Parisian fashions.

No one in the village found out
about her steps or hers
they never wanted to discover
how she spent her luck.
They only received a letter
notifying the burial
of a daughter who was killed
by the hands of a truck driver.

Escrita por: