Los Domingos
Los domingos, siempre son días tristes;
siempre acabo la tarde añorando otros tiempos;
cuando un domingo era igual a otro domingo
era por ejemplo,
levantarse más tarde y bajo la mirada vigilante de la madre,
darse un baño y peinarse con fijador el pelo
y arreglarse las uñas;
ponerse la corbata
y correr a la misa de los frailes;
y al cruzar el río Caudal, verlo blanco,
porque en los lavaderos de carbón no trabajaban.
Y ayudar a la misa
y esperar el regaliz del hermano Director;
y jugar al balón o jugar al frontón.
Luego, al mediodía, de la mano de padre,
tomar medio vermut con aceitunas.
El rosario a las tres y aquel olor a incienso
que tenías que oler por no perder tu puesto.
Y la tarde en el cine viendo alguna función
que te hiciera volar y soñar algún cielo irreal.
Y a la noche acabar los deberes y en la cama pensar
que mañana será otra jornada con mucha menos luz;
abrazarse a la almohada y soñando escuchar
la voz tan familiar que son las ocho ya.
Sundays
Sundays are always such sad days;
I always end the afternoon longing for the past;
when one Sunday felt just like another Sunday
like, for example,
waking up later under my mom's watchful eye,
taking a shower and styling my hair with gel
and fixing up my nails;
putting on my tie
and rushing to the friars' mass;
and crossing the Caudal River, seeing it white,
because the coal washers weren’t working.
Helping out at mass
and waiting for the licorice from the Brother Director;
and playing ball or playing handball.
Then, at noon, hand in hand with Dad,
having half a vermouth with olives.
The rosary at three and that smell of incense
that you had to breathe in to keep your spot.
And the afternoon at the movies watching some show
that would make you fly and dream of some unreal sky.
And at night finishing up homework and in bed thinking
that tomorrow will be another day with much less light;
hugging the pillow and dreaming of hearing
that familiar voice saying it’s already eight.