És
És o orvalho que nutre uma rosa
És a rosa que enfeita o jardim
És jardim que ornamenta a campina
És o campo radioso sem fim
És um raio de luz dentre as sombras
És alfombra suave e fiel
És o manto azulado do espaço
És o braço que me une ao céu
És o sonho ideal da poesia
Que irradia na rima do verso
Na candura do meu dia a dia
O segredo total do universo
És o berço que embala a criança que nasce
És a face alegre d'alma remida
És degrau para a eterna subida
És a vida, meu Deus
És a vida
És a ponte que jaz sobre o abismo
És a fonte dos mananciais
És o doce marulho das águas
No deserto, és recanto de paz
Tu que reinas acima da morte
És o forte que sustenta a cruz
És o norte que orienta o filho
És o brilho no olhar de Jesus
És o sonho ideal da poesia
Que irradia na rima do verso
Na candura do meu dia a dia
O segredo total do universo
És o berço que embala a criança que nasce
És a face alegre d'alma remida
És degrau para a eterna subida
És a vida, meu Deus
És a ponte que jaz sobre o abismo
És a fonte dos mananciais
És o doce marulho (não é barulho não ein!)
Marulho das águas
No deserto, oh Deus, és oasis, descanso de paz
Tu que reinas acima da morte
És o forte, o forte que sustenta a cruz
És o norte, és o norte que orienta o filho
És o brilho, oh, és o brilho, és o brilho
No olhar, no olhar, no olhar, no olhar, de Jesus
Jij bent
Jij bent de dauw die een roos voedt
Jij bent de roos die de tuin siert
Jij bent de tuin die de weide versiert
Jij bent het stralende veld zonder einde
Jij bent een straal licht tussen de schaduwen
Jij bent een zachte en trouwe tapijt
Jij bent de blauwachtige mantel van de ruimte
Jij bent de arm die me met de hemel verbindt
Jij bent de ideale droom van de poëzie
Die straalt in de rijm van het vers
In de puurheid van mijn dagelijks leven
Het totale geheim van het universum
Jij bent de wieg die het kind wiegt dat geboren wordt
Jij bent het blije gezicht van de verloste ziel
Jij bent de trede naar de eeuwige klim
Jij bent het leven, mijn God
Jij bent het leven
Jij bent de brug die over de afgrond ligt
Jij bent de bron van de waterbronnen
Jij bent het zoete geklots van de wateren
In de woestijn, ben jij een plek van vrede
Jij die heerst boven de dood
Jij bent de sterke die het kruis ondersteunt
Jij bent het noorden dat de zoon leidt
Jij bent de glans in de ogen van Jezus
Jij bent de ideale droom van de poëzie
Die straalt in de rijm van het vers
In de puurheid van mijn dagelijks leven
Het totale geheim van het universum
Jij bent de wieg die het kind wiegt dat geboren wordt
Jij bent het blije gezicht van de verloste ziel
Jij bent de trede naar de eeuwige klim
Jij bent het leven, mijn God
Jij bent de brug die over de afgrond ligt
Jij bent de bron van de waterbronnen
Jij bent het zoete geklots (geen lawaai, hè!)
Geklots van de wateren
In de woestijn, oh God, ben jij een oase, een plek van vrede
Jij die heerst boven de dood
Jij bent de sterke, de sterke die het kruis ondersteunt
Jij bent het noorden, jij bent het noorden dat de zoon leidt
Jij bent de glans, oh, jij bent de glans, jij bent de glans
In de ogen, in de ogen, in de ogen, in de ogen van Jezus