Sabe Você
Você é muito mais que eu sou
Está bem mais rico do que eu estou
Mas o que eu sei você não sabe
E antes que o seu poder acabe
Eu vou mostrar como e por que
Eu sei, eu sei mais que você
Sabe você o que é o amor? Não sabe, eu sei
Sabe o que é um trovador? Não sabe, eu sei
Sabe andar de madrugada tendo a amada pela mão
Sabe gostar, qual sabe nada, sabe, não
Você sabe o que é uma flor? Não sabe, eu sei
Você já chorou de dor? Pois eu chorei
Já chorei de mal de amor, já chorei de compaixão
Quanto à você meu camarada, qual o que, não chorou não
E é por isso que eu lhe digo e com razão
Que mais vale ser mendigo que ladrão
Sei que um dia há de chegar e isso seja quando for
Em que você pra mendigar, só mesmo o amor
Você pode ser ladrão quando quiser
Mas não rouba o coração de uma mulher
Você não tem alegria, nunca fez uma canção
Por isso a minha poesia, ah, ah, você não rouba não
Weißt du
Du bist viel mehr als ich bin
Du bist viel reicher als ich es bin
Aber was ich weiß, weißt du nicht
Und bevor deine Macht vergeht
Werde ich dir zeigen, wie und warum
Ich weiß, ich weiß mehr als du
Weißt du, was Liebe ist? Weißt du nicht, ich weiß es
Weißt du, was ein Troubadour ist? Weißt du nicht, ich weiß es
Weißt du, wie man in der Nacht mit der Geliebten an der Hand geht?
Weißt du, zu lieben? Weißt du nichts, weißt du nicht
Weißt du, was eine Blume ist? Weißt du nicht, ich weiß es
Hast du schon einmal aus Schmerz geweint? Ich habe geweint
Ich habe wegen der Liebe geweint, ich habe aus Mitgefühl geweint
Was dich angeht, mein Freund, was ist das? Du hast nicht geweint
Und deshalb sage ich dir mit Recht
Dass es besser ist, Bettler zu sein als ein Dieb
Ich weiß, dass eines Tages kommen wird, wann auch immer das sein mag
An dem du nur um Liebe betteln kannst
Du kannst ein Dieb sein, wann du willst
Aber du kannst das Herz einer Frau nicht stehlen
Du hast keine Freude, hast nie ein Lied gemacht
Deshalb kann meine Poesie, ah, ah, dich nicht stehlen