Poema de Natal
Para isso fomos feitos:
Para lembrar e ser lembrados
Para chorar e fazer chorar
Para enterrar os nossos mortos -
Por isso temos braços longos para os adeuses
Mãos para colher o que foi dado
Dedos para cavar a terra.
Assim será a nossa vida:
Uma tarde sempre a esquecer
Uma estrela a se apagar na treva
Um caminho entre dois túmulos -
Por isso precisamos velar
Falar baixo, pisar leve, ver
A noite dormir em silêncio.
Não há muito que dizer:
Uma canção sobre um berço
Um verso, talvez, de amor
Uma prece por quem se vai -
Mas que essa hora não esqueça
E por ela os nossos corações
Se deixem, graves e simples.
Pois para isso fomos feitos:
Para a esperança no milagre
Para a participação da poesia
Para ver a face da morte -
De repente nunca mais esperaremos...
Hoje a noite é jovem; da morte, apenas
Nascemos, imensamente.
Poème de Noël
Pour cela nous avons été faits :
Pour se souvenir et être souvenus
Pour pleurer et faire pleurer
Pour enterrer nos morts -
C'est pourquoi nous avons de longs bras pour les adieux
Des mains pour récolter ce qui a été donné
Des doigts pour creuser la terre.
Ainsi sera notre vie :
Un après-midi toujours à oublier
Une étoile qui s'éteint dans l'obscurité
Un chemin entre deux tombes -
C'est pourquoi nous devons veiller
Parler doucement, marcher léger, voir
La nuit s'endormir en silence.
Il n'y a pas grand-chose à dire :
Une chanson sur un berceau
Un vers, peut-être, d'amour
Une prière pour ceux qui s'en vont -
Mais que cette heure n'oublie pas
Et pour elle nos cœurs
Se laissent, graves et simples.
Car pour cela nous avons été faits :
Pour l'espoir dans le miracle
Pour la participation à la poésie
Pour voir le visage de la mort -
Tout à coup nous n'attendrons plus jamais...
Aujourd'hui la nuit est jeune ; de la mort, juste
Nous sommes nés, immensément.