Procession
I stood above them all and watched for days.
I felt as though my own kind
were all that mattered and kept me sane.
I gathered them to me, watched their hunted pass
away as if direction had finally come.
A resurrection for all our selves.
And we who were so scorned
shall always wish to make their end.
Our words to still their voice.
Our hands to break their worthless necks.
One day we'll see our names
in stone where fires burn.
The great who silent stood among
you never praised nor never known.
Our thoughts defined the passing days.
Sensed the spirit, seized the age.
After all these years to dream again.
Like smiling children with faces raised.
Cheering their path. Tomorrow's glory days.
Procesión
Me paré sobre todos ellos y observé por días.
Sentí como si mi propia especie
fuera lo único que importaba y me mantenía cuerdo.
Los reuní a mi alrededor, observé cómo su caza pasaba
como si finalmente hubiera llegado la dirección.
Una resurrección para todos nosotros.
Y nosotros, que éramos tan despreciados,
siempre desearemos poner fin a ellos.
Nuestras palabras para silenciar su voz.
Nuestras manos para romper sus cuellos sin valor.
Un día veremos nuestros nombres
en piedra donde arden las llamas.
Los grandes que permanecieron en silencio entre
ustedes nunca alabados ni nunca conocidos.
Nuestros pensamientos definieron los días que pasaban.
Sentimos el espíritu, capturamos la era.
Después de todos estos años, soñar de nuevo.
Como niños sonrientes con los rostros alzados.
Animando su camino. Los días de gloria del mañana.
Escrita por: Ronan Harris