Linda Manhã (Original)
Eu vi os homens vilipendiarem Jesus
Eu vi a coroa de espinhos cravada em sua fronte
Tirando a beleza da sua luz
Eu vi o caminho do gólgota
E perdi a esperança naquele que disse: Eu sou a vida
Pois ele caminhava pra morte
Eu vi (eu vi)
Os homens furarem (os homens furarem)
Suas mãos e seus pés (eu vi, eu vi)
Vi (eu vi)
O dia escurecer (escurecer)
Em represália aos homens (oh, oh, oh)
Ouvi (ouvi) o brado soar (o brado soar)
Vi o véu se partir (o véu se partir)
E em mim ruir (ruir) a esperança
Pois eu pensava que tudo se acabava
Pois eu pensava que tudo se acabava
Linda manhã, linda manhã
Que o nosso mestre, ressuscitou
Linda manhã, linda manhã
Que o nosso mestre, ressuscitou
Linda manhã, linda manhã
Que o nosso mestre, ressuscitou, uh
Linda manhã, linda manhã
Que o nosso mestre, ressuscitou, uh ressuscitou
Linda manhã, linda manhã
Que o nosso mestre, ressuscitou
Ressuscitou (ressuscitou)
Belle Matinée (Originale)
J'ai vu les hommes bafouer Jésus
J'ai vu la couronne d'épines enfoncée sur son front
Enlevant la beauté de sa lumière
J'ai vu le chemin du Golgotha
Et j'ai perdu l'espoir en celui qui a dit : Je suis la vie
Car il marchait vers la mort
J'ai vu (j'ai vu)
Les hommes percer (les hommes percer)
Ses mains et ses pieds (j'ai vu, j'ai vu)
J'ai vu (j'ai vu)
Le jour s'assombrir (s'assombrir)
En représailles aux hommes (oh, oh, oh)
J'ai entendu (entendu) le cri retentir (le cri retentir)
J'ai vu le voile se déchirer (le voile se déchirer)
Et en moi s'effondrer (s'effondrer) l'espoir
Car je pensais que tout était fini
Car je pensais que tout était fini
Belle matinée, belle matinée
Que notre maître, est ressuscité
Belle matinée, belle matinée
Que notre maître, est ressuscité
Belle matinée, belle matinée
Que notre maître, est ressuscité, uh
Belle matinée, belle matinée
Que notre maître, est ressuscité, uh est ressuscité
Belle matinée, belle matinée
Que notre maître, est ressuscité
Est ressuscité (est ressuscité)
Escrita por: Carlos A. Moysés