Class Of '65
Well I got a letter from a high school friend
Who I never really know that well, he wrote me
And the mothball letter on a blue and white sweater
From the Class of '65 got me planning, planning
Standing in a room full of faces (in a room), I knew them all
But I could not place the names with the faces
Now converstaion makes me nervous
I just smile and nod along
When it comes to telling stories, I could go on and on
I went downstars to straighten my tie
Laid on a table I chance to pass by were some stories
On some notebook paper from some high school friends
And they all had tales to tell
And they all sent pictures of their families
And the stories read so well
I just stood there and pretended I had something in my eye
And the tears fell on the letters
I had to, sorry we missed ya, maybe next time
Tell everyone I said hi, hi
From the Class of '65, hi
From the Class of '65, hi
Clase del '65
Recibí una carta de un amigo del colegio
A quien realmente nunca conocí bien, me escribió
Y la carta a naftalina en un suéter azul y blanco
De la Clase del '65 me puso a planear, planear
Parado en una habitación llena de caras (en una habitación), los conocía a todos
Pero no podía asociar los nombres con las caras
Ahora la conversación me pone nervioso
Solo sonrío y asiento
Cuando se trata de contar historias, podría seguir y seguir
Bajé las escaleras para arreglar mi corbata
Sobre una mesa por la que pasé por casualidad había algunas historias
En papel de cuaderno de algunos amigos del colegio
Y todos tenían cuentos que contar
Y todos enviaron fotos de sus familias
Y las historias se leían tan bien
Solo me quedé allí y fingí que tenía algo en el ojo
Y las lágrimas caían sobre las cartas
Tuve que decir, lo siento por no haberte visto, tal vez la próxima vez
Diles a todos que les mandé saludos, saludos
De la Clase del '65, saludos
De la Clase del '65, saludos