Cobarde
¿Quién lo sabía? ¿Quién lo pensó?
Nada en sus gestos lo delató
Nadie la oía, nadie la vio
Girar la cara a su dolor
Por el parque la ví pasear, ángel hecho mujer,
Toda amabilidad
Y aunque estaba llena de dolor
No dejó de sonreír hasta el día final
Creyó que algún día él podría llegar a cambiar
Soñó lo feliz que era con él
Lloraba a escondidas intentando callar la verdad
Maldigo al que pegue a una mujer
Que el infierno se cebe con él
(Solo)
Creyó que algún día él podría llegar a cambiar
Soñó lo feliz que era con él
Lloraba a escondidas intentando callar la verdad
Maldigo al que pegue a una mujer...
Creyó que algún día él podría llegar a cambiar
Soñó lo feliz que era con él
Lloraba a escondidas intentando callar la verdad
Maldigo al que pegue a una mujer
Que el infierno se cebe con él
Cobarde... cobarde... cobarde
Feigling
Wer hätte das gewusst? Wer hätte das gedacht?
Nichts in ihren Gesten hat es verraten.
Niemand hörte sie, niemand sah sie,
Wendete ihr Gesicht ihrem Schmerz zu.
Im Park sah ich sie spazieren, Engel in Frauenform,
So freundlich und nett.
Und obwohl sie voller Schmerz war,
Hörte sie nicht auf zu lächeln bis zum letzten Tag.
Sie glaubte, dass er eines Tages sich ändern könnte.
Sie träumte davon, wie glücklich sie mit ihm war.
Sie weinte heimlich, versuchte die Wahrheit zu ersticken.
Verdamm den, der eine Frau schlägt,
Möge die Hölle ihn verschlingen.
(Nur)
Sie glaubte, dass er eines Tages sich ändern könnte.
Sie träumte davon, wie glücklich sie mit ihm war.
Sie weinte heimlich, versuchte die Wahrheit zu ersticken.
Verdamm den, der eine Frau schlägt...
Sie glaubte, dass er eines Tages sich ändern könnte.
Sie träumte davon, wie glücklich sie mit ihm war.
Sie weinte heimlich, versuchte die Wahrheit zu ersticken.
Verdamm den, der eine Frau schlägt,
Möge die Hölle ihn verschlingen.
Feigling... feigling... feigling