Ach, bittrer Winter
Ach, bittrer Winter
Ach, bittrer Winter, wie bist du kalt!
Du hast entlaubet den grünen Wald.
Du hast verblüht die Blümöein auf der Heiden.
Di e bunten Blümlein sind worden fahl,
entflogen ist uns Frau Nachtigall!
Sie ist entflogen; wird sie wieder singen?
Ay, amargo invierno
Ay, amargo invierno
Ay, amargo invierno, ¡qué frío eres!
Has despojado al verde bosque.
Has marchitado las flores en los prados.
Las coloridas flores se han vuelto opacas,
¡nos ha abandonado la Señora Ruiseñor!
Ella ha volado; ¿volverá a cantar?