395px

Mientras en el árbol de Navidad las luces brillan

Weihnachtslieder

Am Weihnachtsbaume die Lichter brennen

Am Weihnachtsbaume die Lichter brennen,
wie glänzt er festlich, lieb und mild,
als spräch' er: wollt in mir erkennen
getreuer Hoffnung stilles Bild.

Die Kinder steh'n mit hellen Blicken,
das Auge lacht, es lacht das Herz;
o fröhlich-seliges Entzücken!
Die Alten schauen himmelwärts.

Zwei Engel sind hereingetreten,
kein Auge hat sie kommen seh'n;
sie geh'n zum Weihnachtstisch und beten
und wenden wieder sich und geh'n.

Kein Ohr hat ihren Spruch vernommen;
unsichtbar jedes Menschen Blick
sind sie gegangen wie gekommen;
doch Gottes Segen blieb zurück!

Gesegnet seid, ihr alten Leute,
gesegnet sei, du kleine Schar!
Wir bringen Gottes Segen heute
dem braunen wie dem weißen Haar.

Zu guten Menschen, die ihn lieben,
schickt uns der Herr als Boten aus,
und seid ihr treu und fromm geblieben,
treten wir wieder in dies Haus.

Mientras en el árbol de Navidad las luces brillan

En el árbol de Navidad las luces brillan,
qué festivo, querido y suave resplandor,
como si dijera: quisiera reconocer
la imagen tranquila de la esperanza fiel.

Los niños están con miradas brillantes,
los ojos ríen, el corazón ríe;
¡oh alegría y dicha extática!
Los mayores miran hacia el cielo.

Dos ángeles han entrado,
nadie los ha visto llegar;
se acercan a la mesa navideña y rezan,
y luego se van de nuevo.

Ningún oído ha escuchado su discurso;
invisibles a la mirada de todos los humanos,
se han ido como llegaron;
¡pero la bendición de Dios permaneció!

Benditos sean, ancianos,
bendita sea, pequeña multitud;
hoy traemos la bendición de Dios
tanto al cabello castaño como al blanco.

A las buenas personas que lo aman,
el Señor nos envía como mensajeros,
y si han permanecido fieles y piadosos,
volveremos a esta casa.

Escrita por: