395px

Un Memorial

Winterfylleth

A Memorial

Thy possessions are all naught,
Which on earth did you to men exhibit.
Therefore shall it be,
Than to thee were all earth's riches!

Bestowed them for the lord himself,
Thou were at a beginning
A bird, a fish in the sea, or a beast of the earth,
Traversing the fields, a brute without understanding
Yet in the waste of creatures, the fiercest there!

Though thou were of worm the worst,
Did you not become a man?
And answer on that great day,
When shall the sins be exposed!

Then will all the world hear the deeds of men,
What will you there on doomsday say?
When there shall be no joy,
Then it shall go its way,
Seek hell's abyss,
Not heaven's joys,
The dust shall be lie!

Shall drink in swarms the carcass,
Thirsty for corruption,
The tongue be drawn asunder,
Into ten parts!

To the hungry ones for food,
Not wisely in words converse,
With the accursed ghost,
To every man
As a memorial,
Of mind sagacious!

Un Memorial

Todas tus posesiones son nada,
Lo que en la tierra mostraste a los hombres.
Por lo tanto, será,
¡Que para ti fueran todas las riquezas de la tierra!

Te las otorgó el señor mismo,
Tú estabas al principio
Un pájaro, un pez en el mar, o una bestia de la tierra,
Recorriendo los campos, una bestia sin entendimiento
¡Aún en el desierto de criaturas, el más feroz allí!

Aunque fueras el peor de los gusanos,
¿No te convertiste en un hombre?
¡Y responde en ese gran día,
Cuando los pecados sean expuestos!

Entonces todo el mundo escuchará las acciones de los hombres,
¿Qué dirás en el día del juicio?
Cuando no habrá alegría,
Entonces seguirá su camino,
Buscará el abismo del infierno,
No las alegrías del cielo,
¡El polvo yacerá!

Beberá en enjambres el cadáver,
Sediento de corrupción,
¡La lengua será desgarrada,
En diez partes!

Para los hambrientos como alimento,
No hables sabiamente en palabras,
Con el espíritu maldito,
A cada hombre
Como un memorial,
¡De mente sagaz!

Escrita por: