395px

Zeichen des Sieges

Winterfylleth

Ensigns Of Victory

Then they bruited abroad in new districts
Throughout there men were widely dispersed
A mighty campaign, to the disgust of men
From whom the Lord's law would hide!

Proclaimed throughout the lands, as far as the sea
Surrounded they in every city, their walls they did invade
Their fates forever altered, all hope like towers burned

That Christ's cross in earth was buried, had been found
The best of victorious signs, which before or after
Holy under the heavens, was ever reared aloft!

Swift were they to ride, as though the early Romans
Over the deep sea the lords lands seek out

Though ye them all should banish, work your hostility
Ye here will derive, in that vengeance, an inglorious journey

I now a sword against you, with wrathful hand
Purpose to bear, or worldly weapon
Nor shall this field of God, through bloodshed, be furtive

Twas to the warrior the most welcome of tidings
Their banner of victory raised high over the crowds!

Zeichen des Sieges

Dann verbreiteten sie es in neuen Gegenden
Überall waren die Männer weit verstreut
Eine gewaltige Kampagne, zum Unmut der Männer
Vor denen das Gesetz des Herrn verborgen blieb!

In allen Ländern verkündet, bis ans Meer
Umzingelten sie in jeder Stadt, ihre Mauern drangen sie ein
Ihre Schicksale für immer verändert, alle Hoffnung verbrannt wie Türme

Dass Christi Kreuz auf Erden begraben, gefunden worden war
Das beste der siegreichen Zeichen, das je erhoben wurde
Heilig unter dem Himmel, wurde es je hochgehoben!

Schnell waren sie zu reiten, wie die frühen Römer
Über das tiefe Meer die Länder der Herren zu suchen

Ob ihr sie alle verbannen sollt, eure Feindseligkeit zu zeigen
Hier werdet ihr ernten, in dieser Rache, eine ruhmlose Reise

Ich jetzt ein Schwert gegen euch, mit zorniger Hand
Vorhabe zu tragen, oder weltliche Waffe
Noch soll dieses Feld Gottes, durch Blutvergießen, heimlich sein

Es war für den Krieger die willkommendste Nachricht
Ihr Banner des Sieges hoch über den Menschenmengen erhoben!