395px

El Honor de los Buenos Hombres en el Camino hacia la Gloria Eterna

Winterfylleth

The Honour Of Good Men On The Path To Eternal Glory

Then did they of proud spirit split the shield-wall
Men of King Aethelstan, men of honour
Battle shields were hewn with the remnants of hammers
Befitting their noble descent
That they should, defend their land
In battle against each hostile people
Horde and home!
Horde and home!

The enemy perished
The field flowed with the blood of warriors
Till that noble creation
The Lords bright randle
Sank to its seat

The West-Saxons hewed them fugitives all
Grievously with swords sharp from the grinding

Departed then the North-men in nailed ships
The dejected survivors of battle
They who sought respite over deep water
Leaving Dinges mere
Ashamed in spirit

El Honor de los Buenos Hombres en el Camino hacia la Gloria Eterna

Entonces, con espíritu orgulloso rompieron la muralla de escudos
Hombres del Rey Aethelstan, hombres de honor
Escudos de batalla fueron cortados con los restos de martillos
Dignos de su noble descendencia
Que ellos debían defender su tierra
En batalla contra cada pueblo hostil
¡Horda y hogar!
¡Horda y hogar!

El enemigo pereció
El campo se tiñó con la sangre de guerreros
Hasta que esa noble creación
El brillante estandarte de los Señores
Se hundió en su lugar

Los sajones del oeste los persiguieron a todos como fugitivos
Gravemente con espadas afiladas por el afilado

Partieron entonces los hombres del norte en barcos claveteados
Los sobrevivientes desalentados de la batalla
Aquellos que buscaron descanso sobre aguas profundas
Dejando atrás el lago Dinges
Avergonzados en espíritu

Escrita por: