A Mutual Friend
As a mutual friend it was difficult to pretend
That I was anything less than concerned
Hearing of your troubles
Has forced me to double
My interest in your current affairs
It's no use despising a new unknown horizon
Now your son has set his sights on the moon
So precipitous a decision has clouded your vision
And altered the pitch of your tune
Please don't turn a deaf ear to the noises you hear
While savagely your love you prune
For he might replace the old with the moon
He might replace the old with the moon
In March, April, May, and June
July, August, September, soon
He might replace the old with the moon
It could be October
November, or even December
So in January and February remember
He might replace the old with the moon
He might replace the old quite soon
He might replace the old with the moon
He might replace the old with the moon
He might replace the old quite soon
...
Un Amigo en Común
Como un amigo en común, fue difícil fingir
Que estaba menos preocupado
Escuchar de tus problemas
Me obligó a duplicar
Mi interés en tus asuntos actuales
No sirve de nada despreciar un nuevo horizonte desconocido
Ahora tu hijo ha puesto sus ojos en la luna
Una decisión tan precipitada ha nublado tu visión
Y ha alterado el tono de tu canción
Por favor, no hagas oídos sordos a los ruidos que escuchas
Mientras podas salvajemente tu amor
Pues él podría reemplazar lo viejo con la luna
Él podría reemplazar lo viejo con la luna
En marzo, abril, mayo y junio
Julio, agosto, septiembre, pronto
Él podría reemplazar lo viejo con la luna
Podría ser octubre
Noviembre, o incluso diciembre
Así que en enero y febrero recuerda
Él podría reemplazar lo viejo con la luna
Él podría reemplazar lo viejo muy pronto
Él podría reemplazar lo viejo con la luna
Él podría reemplazar lo viejo con la luna
Él podría reemplazar lo viejo muy pronto
...