Iconoclasm Disintegrates The Flower Of Mortality
Eternally the grim fog sets, to rouse from
a slumber of centuries, screams of malediction
emanate when diabolical procreation overshadows the meek.
Crumbling fall the statues of Icons
As the infernal deluge consumes the
Landscape, entwined in thorns paralyze
weltering mortality, quickly sinking below the
molten sea.
The winged tyrant took flight
Apocalypticus weaves its trance
The faceless wolves roam unbridled to exsistence
Chilling winds of the Anu befall all conceived
Brandished by nightfall smother blooming hope
Profane hooves thunder across the ravaged plains
Chaos blleds from the eye on the throne,
Chasms billowing stench of the kingdom
that once ruled, seven, horrid and soulles. A hunger for
mortals, their frenzy unfolds.
Forever banish to the heaving underworld pits,
Quetly flow the river Styx.
La Iconoclasia Desintegra la Flor de la Mortalidad
Eternamente la sombría niebla se posa, para despertar de
un sueño de siglos, gritos de maldición
emanan cuando la procreación diabólica eclipsa a los mansos.
Derrumbándose caen las estatuas de los íconos
Mientras el diluvio infernal consume el
Paisaje, enredado en espinas paraliza
la mortalidad retorciéndose, hundiéndose rápidamente bajo el
mar fundido.
El tirano alado emprendió vuelo
Apocalypticus teje su trance
Los lobos sin rostro vagan desenfrenados hacia la existencia
Vientos helados de Anu caen sobre todos concebidos
Empuñados por el anochecer sofocan la esperanza floreciente
Pezuñas profanas retumban a través de las llanuras devastadas
El caos brota del ojo en el trono,
Abismos exhalando el hedor del reino
que una vez gobernó, siete, horribles y sin alma. Un hambre por
mortales, su frenesí se despliega.
Por siempre desterrados a los pozos subterráneos que se agitan,
Fluye silenciosamente el río Estigia.