Flor Antigua
Escucha el huehuetl
Retumba la tierra vieja
Se alza el polvo, sangre seca
Ya vuelven los que no duermen
Camino descalzo, tierra en la lengua
Tatuado en el hombro el nombre que truena
Huesos al cuello, rezos que queman
Mi sombra más larga que la Luna llena
In iuhqui nimitztlaçotla, cempoal espinas
Tlalli tlapalli, rojo en las ruinas
Cuix matis? Me grita la noche
¿Vienes con miedo o vienes con dioses?
Mi abuelo enterró cuchillos en el cerro
Juró que el trueno sería nuestro perro
Ahora ladran los cielos cuando marcho lento
Cada paso marca juicio en el viento
Grito de los antiguos
Se rompe el cielo cuando llamo
Tlatecutli ti mitzitta
La tierra abre su costado
Grito de los antiguos
Tu nombre arde en mis manos
Cualli yohualli, guerrero
Regresa al fuego sagrado
Miran mis ojos, ven mil calendarios
Rostros pintados, soles incendiados
Códices rotos, páginas en llamas
Pero la historia sigue en mi garganta
Nimitznotza, tlacatl, tlaocol in tlalli
Susurro al suelo antes de alzar el hacha
Cada cicatriz es un mapa que arde
Cada latido un tambor que no falla
Ticpiah tlatehui, mi raza no cae
Aun si sus piedras se vuelven cristales
Desde el ombligo del valle hasta el mar que muerde
Nuestra palabra, flecha que no se pierde
Grito de los antiguos
Se rompe el cielo cuando llamo
Tlatecutli ti mitzitta
La tierra abre su costado
Grito de los antiguos
Tu nombre arde en mis manos
Cualli yohualli, guerrero
Regresa al fuego sagrado
Oude Bloem
Luister naar de huehuetl
De oude aarde weerklinkt
Het stof stijgt op, droge bloed
Degenen die niet slapen keren terug
Ik loop blootsvoets, aarde op mijn tong
Getatoeëerd op mijn schouder de naam die dondert
Beenderen om mijn nek, gebeden die branden
Mijn schaduw langer dan de volle maan
In iuhqui nimitztlaçotla, cempoal doornen
Tlalli tlapalli, rood in de ruïnes
Cuix matis? Roept de nacht naar me
Kom je met angst of kom je met goden?
Mijn grootvader begroef messen in de heuvel
Zwoer dat de donder onze hond zou zijn
Nu blaffen de hemelen als ik langzaam ga
Elke stap markeert oordeel in de wind
Schreeuw van de ouden
De lucht breekt als ik roep
Tlatecutli ti mitzitta
De aarde opent haar zijde
Schreeuw van de ouden
Jouw naam brandt in mijn handen
Cualli yohualli, krijger
Keer terug naar het heilige vuur
Mijn ogen zien duizend kalenders
Ge schilderde gezichten, brandende zonnen
Gebroken codices, pagina's in vlammen
Maar het verhaal gaat verder in mijn keel
Nimitznotza, tlacatl, tlaocol in tlalli
Flonker ik naar de grond voordat ik de bijl hef
Elke litteken is een kaart die brandt
Elke hartslag een trom die niet faalt
Ticpiah tlatehui, mijn ras valt niet
Zelfs als hun stenen kristallen worden
Van de navel van de vallei tot de bijtende zee
Ons woord, een pijl die niet verloren gaat
Schreeuw van de ouden
De lucht breekt als ik roep
Tlatecutli ti mitzitta
De aarde opent haar zijde
Schreeuw van de ouden
Jouw naam brandt in mijn handen
Cualli yohualli, krijger
Keer terug naar het heilige vuur