395px

Dogy en Baskerville

XIII Století

Dogy Na Baskervillu

Hlídají spánek a noc a zámek, dům co do noci usíná,
Vrcholy hor a jeviště noci, netopýr ve větru zmateně létá
A jejich oči podobné svícím, nedají nikomu v klidu jít,
Stíny se zvednou a zapadne slunce, dogy na baskervilu začaly vít.

Bouře a vítr a zvonění bludné, dům a zámek co usíná,
Oblaka mlhy a hodina vlků, rudé je slunce když zapadá,
Ušlechtilá je dokonalost, oddanost bývá její stín
A mrazivé ticho jen kvílení větru, dogy na baskervilu začaly vít.

V rodinném erbu je hlava dogy, zkřížené meče, bílí květ,
Pánovi věrnost jim povahu zdobí, zámek co usíná naposled,
Slavnosti šlechty markýz a baronů, minulost odnáší jejich stín,
Rodinný erb se nemění nikdy, dogy na baskervilu začaly vít

Dogy en Baskerville

Cuidan el sueño y la noche y el castillo, la casa que se duerme en la noche,
Las cumbres de las montañas y el escenario de la noche, un murciélago confundido vuela en el viento,
Y sus ojos parecidos a velas, no dejan a nadie tranquilo,
Las sombras se levantan y el sol se pone, los perros en Baskerville comienzan a ladrar.

Tormenta y viento y campanadas errantes, la casa y el castillo que se duerme,
Nubes de niebla y la hora del lobo, rojo es el sol cuando se pone,
La nobleza es perfección, la lealtad es su sombra,
Y el silencio helado solo el aullido del viento, los perros en Baskerville comienzan a ladrar.

En el escudo de armas familiar está la cabeza de un perro, espadas cruzadas, una flor blanca,
La fidelidad adornando su carácter al señor, el castillo que se duerme por última vez,
Fiestas de la nobleza, marqueses y barones, el pasado lleva su sombra,
El escudo de armas familiar nunca cambia, los perros en Baskerville comienzan a ladrar

Escrita por: