395px

Skithingi

XIV Dark Centuries

Skithingi

Mächtig und stark, die Wallstatt des Königs,
Der den Toringi die Heere befahl.
Weithin im Land sieht man die hölzernen Türme.
Erhaben und stolz erhebt sie sich trutzend über dem Tal.

Die hölzerne Festung so ward sie genannt.
Die letzte Wallburg vorm Herzynischen Wald
Bis auf den Tag sie nie hat gebrannt
Doch sieht sie ihr Ende bald.

Die prasselnden Feuer erhellen mit ihrem Schein das Dunkel der Nacht.
Durch die Stille dringt das Wetzen der Klingen am Abend vor der großen Schlacht.

Es ward dereinst der Warnen Blut, Hermenefreds Ahnen durch Elbesflut,
Gekommen zu eingen mit Freundes Band, durch Merwigs Krone Toring nun zum Königsland.

Mit Brudermorden den Feind entfacht, vom Frankenlande sich aufgemacht
Der Salenkönig Theuderich, mit Sachsenhilfe stellt er sich.

Die Heere stürmen, das Blut es fliesst
Zum Schoße von Toringens Pforte
Skithingi in Flammen, der Feinde Sieg,
Doch sicher ist des Königs Horte.

Skithingi

Poderosa y fuerte, la fortaleza del rey,
Quien ordenó a los Toringi las huestes.
Por todo el país se ven las torres de madera,
Elevándose majestuosas y orgullosas sobre el valle.

La fortaleza de madera así fue llamada,
La última fortaleza antes del Bosque Herzyniano.
Hasta el día de hoy nunca ha sido quemada,
Pero pronto verá su fin.

Las llamas crepitan iluminando la oscuridad de la noche,
A través del silencio se escucha el afilar de las espadas en la víspera de la gran batalla.

Una vez fue la sangre de los Warnen, ancestros de Hermenefred,
Llegaron a unirse con lazos de amistad, a través de la corona de Merwig Toring ahora a la tierra del rey.

Encendiendo la enemistad con fratricidios, partió de la tierra franca
El rey Saleno Theuderich, con ayuda sajona se enfrenta.

Las huestes arremeten, la sangre fluye
Hacia el seno de la puerta de Toringens
Skithingi en llamas, la victoria de los enemigos,
Pero segura está la fortaleza del rey.

Escrita por: