Shore Leave Ornithology (Another 1950)
Slacks, coffee trend
I could have been in the US navy
Flapping grey, coffee smoke
I could have been in another nineteen-fifty
Where the hell were you?
Rough stencil, print music
Cardboard, cardboard, cardboard, cardboard, cardboard coffee
Saxophone mention barbers, N.Y.
The cigarette was burning, the flat shoes
Stool
Bongo, coffee, don't mention that black man
The leather-coat was his
Where was she?
Could have been in the US navy
Flow beating air, table-top, shoulder slung
Shore leave, no sailors here
Cardboard, cardboard, cardboard, cardboard
Liquor slacks twisting
The cigarette was burning
The flat shoes, the flat shoes, the flat shoes
Bird, bird, bird, bird
I could have been in another nineteen-fifty
Bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird
Bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird, bird
I could have been in another nineteen-fifty
Bird, bird, bird
Permiso en la Ornitología de Descanso (Otro 1950)
Pantalones, tendencia de café
Podría haber estado en la marina de EE. UU.
Aleteo gris, humo de café
Podría haber estado en otro mil novecientos cincuenta
¿Dónde demonios estabas?
Rudo esténcil, música impresa
Cartón, cartón, cartón, cartón, café de cartón
Mención de saxofón en barberías, N.Y.
El cigarrillo se consumía, los zapatos planos
Taburete
Bongó, café, no menciones a ese hombre negro
El abrigo de cuero era suyo
¿Dónde estaba ella?
Podría haber estado en la marina de EE. UU.
Flujo golpeando el aire, mesa, hombro colgado
Permiso en la orilla, no hay marineros aquí
Cartón, cartón, cartón, cartón
Pantalones de licor retorciéndose
El cigarrillo se consumía
Los zapatos planos, los zapatos planos, los zapatos planos
Pájaro, pájaro, pájaro, pájaro
Podría haber estado en otro mil novecientos cincuenta
Pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro, pájaro
Podría haber estado en otro mil novecientos cincuenta
Pájaro, pájaro, pájaro