395px

LABERINTO

THE 8

MAZE

皎皎月下踏着细碎白浪
jiǎo jiǎo yuè xià tà zhe xì suì bái làng
你只身背孤寂走来
nǐ zhǐ shēn bēi gū jì zǒu lái
透明泪滴盛着苍茫大海
tòu míng lèi dī shèng zhe cāng máng dà hǎi
我独自换思念杯盏
wǒ dú zì huàn sī niàn bēi zhǎn
风儿 吹散你的容颜
fēng ér chuī sàn nǐ de róng yán
拾起记忆散落的线
shí qǐ jì yì sàn luò de xiàn
鸟儿 衔走我的誓言
niǎo ér xián zǒu wǒ de shì yán
不怕命运断章的险
bù pà mìng yùn duàn zhāng de xiǎn

云深处迷宫 设下无数的关
yún shēn chù mí gōng shè xià wú shù de guān
你是唯一真实的答案
nǐ shì wéi yī zhēn shí de dá àn
天尽头时间化成千万重山
tiān jìn tóu shí jiān huà chéng qiān wàn zhòng shān
我传此生无悔的鱼雁
wǒ chuán cǐ shēng wú huǐ de yú yàn
当爱和孤独随风吹起
dāng ài hé gū dú suí fēng chuī qǐ
才发现你走过的痕迹
cái fā xiàn nǐ zǒu guò de hén jì
当梦和真迷失了边际
dāng mèng hé zhēn mí shī le biān jì
才知道你是最深的谜
cái zhī dào nǐ shì zuì shēn de mí

云深处迷宫设下无数的关
yún shēn chù mí gōng shè xià wú shù de guān
你是唯一真实的答案
nǐ shì wéi yī zhēn shí de dá àn
透明泪滴盛着苍茫大海
tòu míng lèi dī shèng zhe cāng máng dà hǎi
黎明 向我走来
lí míng xiàng wǒ zǒu lái
呜 呜
wū wū

LABERINTO

Bajo la luna brillante, pisas las olas blancas
Vienes solo en soledad
Gotas de lágrimas claras en un mar inmenso
Solo cambio la copa de mis pensamientos
El viento aleja tu rostro
Recojo los hilos dispersos de mis recuerdos
Los pájaros recogen mis votos y se los llevan
No temo el peligro de los capítulos rotos del destino

Un laberinto en las nubes, con sus obstáculos
Tú eres la única respuesta verdadera
Al final del cielo, el tiempo se cambia a millones de montañas
Yo soy el que pasa esta vida sin remordimientos
Cuando el amor y la soledad soplan en el viento
Me doy cuenta de las huellas de tu viaje
Cuando los sueños y la verdad se pierden
Me doy cuenta de que eres el misterio más profundo

Un laberinto en las nubes, con sus obstáculos
Tú eres la única respuesta verdadera
Claras gotas de lágrimas en un vasto mar
El amanecer se acerca
¡Oooh! ¡Oooh!