Quand la bergère
Quand la bergère s'en va-t-aux champs, {3x}en toujours filant,sa quenouille est à son côté,son fuseau d'argent. {2x}Son bel amant va la suivant {3x}en toujours disant:- La belle, ne marchez pas si fort,tardez un moment. {2x}- Oh, nenni non, je n' tard'rai point {3x}.J'ai vu l'autre jour de joyeux amourslà qui était dans le jardin,le cœur bien mourant. {2x}- N'avait-il pas le sabre en main, {3x}l'anneau d'or au doigt?La belle, ce sont mes anneaux!Belle, rendez-les-moi! {2x}- Tiens, galant, voilà tes anneaux {3x}.Mets-les à ton doigt.Je m'en fiche pas mal de tes anneaux,encore mieux de toi. {2x}- Ah si, la belle, j'ai mal parlé {3x},là je m'en repens,et je me jette à vos piedsle cœur repentant. {2x}- Galant, galant, il n'est plus temps {3x}de t'en repentir.Toi, tu m'as donné ton congéet moi, je l'ai pris. {2x}
Cuando la pastora se va al campo
Cuando la pastora se va al campo, {3x}
enhebrando siempre, su huso de plata a su lado. {2x}
Su bello amante la sigue {3x}
diciendo siempre: - Bella, no camines tan rápido, detente un momento. {2x}
- Oh, no, no me detendré {3x}.
Vi el otro día alegres amores
allí en el jardín, el corazón casi muerto. {2x}
- ¿No llevaba él la espada en mano, {3x}el anillo de oro en el dedo?
Bella, ¡son mis anillos!
¡Bella, devuélvemelos! {2x}
- Toma, galante, aquí están tus anillos {3x}.
Póntelos en el dedo.
Me importan poco tus anillos, aún menos tú. {2x}
- Ah sí, bella, hablé mal {3x}, me arrepiento,
y me arrojo a tus pies con el corazón arrepentido. {2x}
- Galante, galante, ya es tarde {3x}para arrepentirte.
Tú me diste tu adiós
y yo lo acepté. {2x}