Trem Das Sete
Ói, ói o trem, vem surgindo de trás das montanhas azuis, olha o trem
Ói, ói o trem, vem trazendo de longe as cinzas do velho éon
Ói, já é vem, fumegando, apitando, chamando os que sabem do trem
Ói, é o trem, não precisa passagem nem mesmo bagagem no trem
Quem vai chorar, quem vai sorrir ?
Quem vai ficar, quem vai partir ?
Pois o trem está chegando, tá chegando na estação
É o trem das sete horas, é o último do sertão, do sertão
Ói, olhe o céu, já não é o mesmo céu que você conheceu, não é mais
Vê, ói que céu, é um céu carregado e rajado, suspenso no ar
Vê, é o sinal, é o sinal das trombetas, dos anjos e dos guardiões
Ói, lá vem Deus, deslizando no céu entre brumas de mil megatons
Ói, olhe o mal, vem de braços e abraços com o bem num romance astral
Amém.
Tren de las Siete
Mira, mira el tren, viene surgiendo detrás de las montañas azules, mira el tren
Mira, mira el tren, trae desde lejos las cenizas del viejo eón
Mira, ya viene, humeando, pitando, llamando a los que saben del tren
Mira, es el tren, no necesita boleto ni siquiera equipaje en el tren
¿Quién va a llorar, quién va a sonreír?
¿Quién va a quedarse, quién va a partir?
Porque el tren está llegando, está llegando a la estación
Es el tren de las siete horas, es el último del sertón, del sertón
Mira, mira el cielo, ya no es el mismo cielo que conocías, ya no es igual
Mira, mira qué cielo, es un cielo cargado y rayado, suspendido en el aire
Mira, es la señal, es la señal de las trompetas, de los ángeles y de los guardianes
Mira, allá viene Dios, deslizándose en el cielo entre brumas de mil megatones
Mira, mira el mal, viene de la mano y abrazado con el bien en un romance astral
Amén.