Strange Reunions
Don't ask me for any favors
And I won't ask how you're doing.
Leave me alone
'Cause after all,
Dealing with you is a nuisance.
Ever since I was young I've been wondering this,
Why we walk on eggshells around the wholly dimwitted
And if your tongue slips we might have to take to task with all of our hallowed institutions.
Don't ask me for any favors
And I won't ask how you're doing.
Leave me alone
'Cause after all,
Dealing with you is a nuisance.
If you could laugh at yourself what difference would it make?
You could ignore dang cartoons and you wouldn't turn into prey.
But if distance persists we'll preach to choirs raising high.
Well, needless, I will raise a celebration.
This feud is getting old.
No one is gonna be told to go along.
Most of the questions
Have easy answers.
Our only chance is let them be wrong.
Don't ask me for any favors
And I won't ask how you're doing.
Leave me alone
'Cause after all,
Dealing with you is a nuisance.
Extrañas Reuniones
No me pidas ningún favor
Y yo no preguntaré cómo estás.
Déjame en paz
Porque después de todo,
Lidiar contigo es una molestia.
Desde que era joven me he estado preguntando esto,
Por qué caminamos con pies de plomo alrededor de los completamente tontos
Y si se te escapa la lengua podríamos tener que enfrentar a todas nuestras veneradas instituciones.
No me pidas ningún favor
Y yo no preguntaré cómo estás.
Déjame en paz
Porque después de todo,
Lidiar contigo es una molestia.
Si pudieras reírte de ti mismo, ¿qué diferencia haría?
Pudieras ignorar malditos dibujos animados y no te convertirías en presa.
Pero si la distancia persiste predicaremos a coros elevados.
Bueno, innecesario, celebraré.
Esta disputa se está volviendo vieja.
A nadie se le dirá que siga adelante.
La mayoría de las preguntas
Tienen respuestas fáciles.
Nuestra única oportunidad es dejar que estén equivocados.
No me pidas ningún favor
Y yo no preguntaré cómo estás.
Déjame en paz
Porque después de todo,
Lidiar contigo es una molestia.