395px

Algernon

ヨルシカ (Yorushika)

Algernon

あなたはどうして僕に心をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni kokoro wo kuretan deshou
あなたはどうして僕に目を開いたんだ
anata wa doushite boku ni me wo kaitan da
空より大きく雲を流す風を飲み込んで
sora yori ookiku kumo wo nagasu kaze wo nomikonde
僕の眼はまた夢を見てた
boku no manako wa mata yume wo miteta

裸足のままで
hadashi no mama de

あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
少しずつ膨らむパンを眺めるように
sukoshi zutsu fukuramu pan wo nagameru you ni
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de

あなたはどうして僕に名前をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni namae wo kuretan deshou
あなたはどうして僕に手を作ったんだ
anata wa doushite boku ni te wo tsukuttan da
海より大きく砂を流す波も飲み込んで
umi yori ookiku suna wo nagasu nami mo nomikonde
小さな両手はまだ遠くを見てた
chiisana ryoute wa mada tooku wo miteta

あくびをひとつ
akubi wo hitotsu

僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
とても長く頭の真ん中に育っていく大きな木の
totemo nagaku atama no mannaka ni sodatte iku ookina ki no
根元をゆっくりと歩いていく
nemoto wo yukkuri to aruite iku
長い迷路の先を恐れないように
nagai meiro no saki wo osorenai you ni

いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか
itsuka totemo oitsukenai hito ni deau no darou ka
いつかとても超えられない壁にすくむのだろうか
itsuka totemo koerarenai kabe ni sukumu no darou ka
いつかあなたもそれを諦めてしまうのだろうか
itsuka anata mo sore wo akiramete shimau no darou ka
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku

僕らはゆっくりと忘れていくとても小さく
bokura wa yukkuri to wasurete iku totemo chiisaku
少しずつ崩れる塔を眺めるように
sukoshi zutsu kuzureru tou wo nagameru you ni
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
ゆっくりと眠っていく
yukkuri to nemutte iku

あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
あの木の真ん中に育っていく木陰のように
ano ki no mannaka ni sodatte iku kokage no you ni
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
確かに迷いながら
tashika ni mayoi nagara

Algernon

Pourquoi m'as-tu donné ton cœur ?
Pourquoi m'as-tu ouvert les yeux ?
Avalant le vent qui fait flotter les nuages plus haut que le ciel,
Mes yeux rêvaient encore.

Pieds nus.

Tu changes lentement, si petit,
Comme si tu regardais un pain qui gonfle petit à petit.
Tu cours doucement,
Sans craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.

Pourquoi m'as-tu donné un nom ?
Pourquoi m'as-tu façonné des mains ?
Avalant les vagues qui chassent le sable plus que la mer,
Mes petites mains regardaient encore au loin.

Un bâillement.

Nous nous endormons lentement,
Marchant doucement vers la base de ce grand arbre qui grandit,
Au milieu de notre tête, si longtemps,
Pour ne pas craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.

Un jour, rencontrerons-nous quelqu'un qu'on ne pourra jamais rattraper ?
Un jour, serons-nous face à un mur qu'on ne pourra jamais franchir ?
Un jour, abandonneras-tu cela aussi ?
Changeant lentement,
Changeant lentement,
Changeant lentement.

Nous oublions lentement, si petit,
Comme si nous regardions une tour qui s'effondre petit à petit.
Nous nous endormons lentement,
Nous nous endormons lentement.

Tu changes lentement, si petit,
Comme l'ombre d'un arbre qui grandit au milieu de cet arbre.
Tu cours doucement,
Sans craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.
Sûrement en te perdant.

Escrita por: N-buna