Meiga Senhorita
Minha meiga senhorita, eu nunca pude lhe dizer
Você jamais me perguntou de onde venho e pra onde vou
De onde eu venho não importa pois já passou
O que importa é saber pra onde vou
Minha meiga senhorita o que eu tenho é quase nada
Mas tenho o Sol como amigo
Traz o que é seu e vem morar comigo
Uma palhoça num canto da serra será nosso abrigo
Traz o que é seu e vem correndo vem morar comigo
Aqui é pequeno mas dá pra nós dois
E ser for preciso a gente aumenta depois
Tenho um violão que é pras noites de Lua
Tem uma varanda que é minha e que é sua
Vem morar comigo meiga senhorita
Vem morar comigo meiga senhorita, vem morar comigo
Aqui é pequeno mas dá pra nós dois
E ser for preciso a gente aumenta depois
Tenho um violão que é pras noites de Lua
Tem uma varanda que é minha e que é sua
Vem morar comigo meiga senhorita
Vem morar comigo meiga senhorita, vem morar comigo
Liebliche Dame
Meine liebliche Dame, ich konnte es dir nie sagen
Du hast mich nie gefragt, woher ich komme und wohin ich gehe
Woher ich komme, ist egal, denn das ist vorbei
Was zählt, ist zu wissen, wohin ich gehe
Meine liebliche Dame, was ich habe, ist fast nichts
Aber ich habe die Sonne als Freund
Bring das, was dir gehört, und komm zu mir ziehen
Eine Hütte in einer Ecke des Gebirges wird unser Zufluchtsort sein
Bring das, was dir gehört, und komm schnell zu mir ziehen
Hier ist es klein, aber es reicht für uns beide
Und wenn es nötig ist, können wir später vergrößern
Ich habe eine Gitarre für die Nächte des Mondes
Es gibt einen Balkon, der mir gehört und dir gehört
Komm zu mir ziehen, liebliche Dame
Komm zu mir ziehen, liebliche Dame, komm zu mir ziehen
Hier ist es klein, aber es reicht für uns beide
Und wenn es nötig ist, können wir später vergrößern
Ich habe eine Gitarre für die Nächte des Mondes
Es gibt einen Balkon, der mir gehört und dir gehört
Komm zu mir ziehen, liebliche Dame
Komm zu mir ziehen, liebliche Dame, komm zu mir ziehen