Ofertório do povo
Quem disse que não somos nada e que não temos nada para oferecer.
|: Repare as nossas mãos abertas trazendo as ofertas do nosso viver. :|
1. A fé do homem nordestino que busca um destino e um pedaço de chão. A luta do povo oprimido que abre caminho transforma a nação.
|: O, o, o, o, recebe Senhor. :|
2. Retalhos de nossa história bonitas vitórias que meu povo tem. Palmares, Caldeirão, Canudos são lutas de ontem e de hoje também.
|: O, o, o, o, recebe Senhor. :|
3. Aqui trazemos a semente sangue desta gente que fecunda o chão. Do gringo e tantos lavradores santo e operários em libertação.
|: O, o, o, o, recebe Senhor. :|
4. Coragem de quem dá a vida seja oferecida neste vinho e pão. É força que destrói a morte, muda nossa sorte é ressurreição.
|: O, o, o, o, recebe Senhor. :|
People's Offertory
Who said we are nothing and have nothing to offer.
|: Notice our open hands bringing the offerings of our lives. :|
1. The faith of the Northeastern man seeking a destiny and a piece of land. The struggle of the oppressed people who pave the way transforms the nation.
|: O, o, o, o, receive, Lord. :|
2. Fragments of our history, beautiful victories that my people have. Palmares, Caldeirão, Canudos are struggles of yesterday and today as well.
|: O, o, o, o, receive, Lord. :|
3. Here we bring the seed, the blood of this people that fertilizes the land. From the foreigner and many farmers, saints and workers in liberation.
|: O, o, o, o, receive, Lord. :|
4. The courage of those who give their lives, may it be offered in this wine and bread. It is a force that destroys death, changes our fate, it is resurrection.
|: O, o, o, o, receive, Lord. :|