395px

Der Tod trat auf die Straße

Zeca Afonso

A Morte Saiu à Rua

A morte saiu à rua num dia assim
Naquele lugar sem nome para qualquer fim
Uma gota rubra sobre a calçada cai
E um rio de sangue de um peito aberto sai

O vento que dá nas canas do canavial
E a foice duma ceifeira de Portugal
E o som da bigorna como um clarim do céu
Vão dizendo em toda a parte o Pintor morreu

Teu sangue, Pintor, reclama outra morte igual
Só olho por olho e dente por dente vale
À lei assassina, à morte que te matou
Teu corpo pertence à terra que te abraçou

Aqui te afirmamos dente por dente assim
Que um dia rirá melhor quem rirá por fim
Na curva da estrada há covas feitas no chão
E em todas florirão rosas de uma nação

Der Tod trat auf die Straße

Der Tod trat auf die Straße an einem solchen Tag
An diesem namenlosen Ort für jedes Ende
Ein roter Tropfen fällt auf den Bürgersteig
Und ein Fluss aus Blut strömt aus einer offenen Brust

Der Wind, der durch das Zuckerrohrfeld weht
Und die Sense einer Schnitterin aus Portugal
Und der Klang des Ambosses wie ein Trompetenstoß vom Himmel
Sagen überall, der Maler ist gestorben

Dein Blut, Maler, fordert einen weiteren Tod wie diesen
Nur Auge um Auge und Zahn um Zahn zählt
Dem mörderischen Gesetz, dem Tod, der dich getötet hat
Dein Körper gehört der Erde, die dich umarmt hat

Hier bekräftigen wir dir Zahn um Zahn so
Dass am Ende der lacht, der zuletzt lacht
An der Kurve der Straße gibt es Gräber im Boden
Und überall werden Rosen einer Nation blühen

Escrita por: