395px

La Mort est Sortie dans la Rue

Zeca Afonso

A Morte Saiu à Rua

A morte saiu à rua num dia assim
Naquele lugar sem nome para qualquer fim
Uma gota rubra sobre a calçada cai
E um rio de sangue de um peito aberto sai

O vento que dá nas canas do canavial
E a foice duma ceifeira de Portugal
E o som da bigorna como um clarim do céu
Vão dizendo em toda a parte o Pintor morreu

Teu sangue, Pintor, reclama outra morte igual
Só olho por olho e dente por dente vale
À lei assassina, à morte que te matou
Teu corpo pertence à terra que te abraçou

Aqui te afirmamos dente por dente assim
Que um dia rirá melhor quem rirá por fim
Na curva da estrada há covas feitas no chão
E em todas florirão rosas de uma nação

La Mort est Sortie dans la Rue

La mort est sortie dans la rue un jour comme ça
À cet endroit sans nom pour n'importe quel destin
Une goutte rouge tombe sur le pavé
Et un fleuve de sang s'échappe d'un cœur ouvert

Le vent qui souffle dans les cannes de la canne à sucre
Et la faux d'une faucheuse du Portugal
Et le son de l'enclume comme un clairon du ciel
Annoncent partout que le Peintre est mort

Ton sang, Peintre, réclame une autre mort pareille
Un œil pour un œil et une dent pour une dent, ça vaut
À la loi meurtrière, à la mort qui t'a tué
Ton corps appartient à la terre qui t'a embrassé

Ici, nous te déclarons dent pour dent ainsi
Que celui qui rira en dernier rira mieux un jour
Au détour de la route, il y a des fosses creusées dans le sol
Et partout fleuriront des roses d'une nation

Escrita por: